пятница, 30 декабря 2016 г.

Анна Тукина: Всё будет хорошо!

Взгляни в окно - как в сказке снег пошел,
И улыбайся, вытирая слезы -
Пройдет печаль, закончатся морозы.
ВСЁ непременно БУДЕТ ХОРОШО!

Пусть в этот час - не верится в добро,
Мороз холодным ветром душу студит,
Как мир и как предание старо
Моё: ВСЕ ХОРОШО!и точно БУДЕТ!

Смотри - с небес стрелой тепла сошел,
Нам в души одинокий солнца луч,
Вот-вот и солнце выйдет из-за туч.
Споет:"у вас ВСЕ БУДЕТ ХОРОШО!"

Пускай сейчас болит и жжет внутри,
Но сердце обязательно забудет
Однажды. И тебе в лучах зари
Прошепчет:"ХОРОШО!ВСЕ БУДЕТ!"

Заметь как рвутся к небу стаи птиц,
Им тоже не легко, их ветер студит...
Они тебе щебечут, что ВСЕ БУДЕТ!
И ХОРОШО!живи!не падай ниц!

И пусть осталась в сердце вера лишь...
Она тебя спасет и вдруг разбудит.
И ты, однажды, громко прокричишь:
"Мне ХОРОШО!" И это точно БУДЕТ...


Стихи и фото - https://www.stihi.ru/2010/01/10/1565

среда, 28 декабря 2016 г.

Зимова книжкова круговерть

Які слова спадають вам на думку як асоціація до слова "зима"? Мабуть, "сніг", "лід", "холод", "завірюха", "мороз"... - саме такі вишукували у назвах книг працівники абонементу Брусилівської районної бібліотеки, щоби розмістити їх на книжковій виставці. Знайшли навіть письменників з відповідними прізвищами - Снєгов, Мороз та Зима. 

"Усі жанри хороші, окрім нудного", - писав Вольтер. І майже усі вони, крім нудного, і представлені: від творів письменників-класиків до фентезі та космоопери
Назви в них "зимові", але, сподіваємось, вам буде цікаво та затишно читати ці книги.

А кафедра юнацтва пропонує юним відвідувачам за допомоги видань про традиції святкування зимових свят в Україні, розміщених на виставці "Свята наші, дайте нам краси і сили, щоб ми в світі славно жили", підготуватися до вікторини, яка вже традиційно проводиться у Різдвяний день.


суббота, 24 декабря 2016 г.

Щедрик: англійською та Pentatonix cover українською

100 років Щедрику – найпопулярнішій українській мелодії у світі.

В 1916 році хор Київського університету вперше виконав Щедрика, мелодію до якого написав Микола Леонтович.
Згодом, у 1921 року Щедрик вперше прозвучав на концерті в Карнегі Холі в Нью-Йорку.

А у 1936 році американець українського походження Петро Вільговський, який працював для радіо NBC, створив англійську версію слів до «щедрика», яку назвав Carol of the Bells.


У листопаді 2016 року на відзначення 100-річчя першого виконання Щедрика стартував флешмоб «Щедрик 100 challenge». Суть флешмобу полягає у створенні у інтернет-мережі своєрідної галереї виконання «Щедрика» різними людьми в Україні та за її межами.

пятница, 23 декабря 2016 г.

Василь Слапчук: Війна і доля зробили поетом

Якщо я виживу,
то житиму.
Якщо я житиму,
то не так, як раніше.
Я бачив смерть…




Народився 23 грудня 1961 року в селі Новий Зборишів на Волині. Після закінчення середньої школи навчався у технічному училищі №1 міста Луцька та працював шліфувальником на автозаводі «Комунар» у Запоріжжі.
Воював у Афганістані. Був тяжко поранений. 

колаж


Розгорніть мапу
відшукайте на ній 
пляму крові
Тут я служив




Закінчив Луцький педінститут ім. Лесі Українки, факультет української філології (1988-1993 роки). Пише вірші, прозу та критику. Автор понад трьох десятків книг поезії, прози, творів для дітей, літературознавчих досліджень і рецензій.
Серед мов, на які перекладено тексти Василя Слапчука, – англійська, білоруська, польська, російська, чеська, німецька, шведська. Переможець ряду літературних конкурсів.

2003 року став лауреатом Національної премії ім.Тараса Шевченка за поетичну збірку «Солом’яна стріха Вітчизни». Дмитро Стус писав: 
«Василь Слапчук – одна із тих постатей в українській літературі, яких би я поставив у першу п’ятірку найважливіших, найактуальніших, найцікавіших».

Його книги також відзначені міжнародними преміями Фонду Воляників-Швабінських, «Тріумф». Лауреат премій «Надія», імені Агатангела Кримського, імені Павла Тичини, імені Василя Стуса, імені Бориса Нечерди, імені Богдана-Нестора Лепкого, імені Івана Огієнка. У жовтня 2010-го отримав статус почесного громадянина Луцька.


Афганістан 

болів йому
у грудях 
на цілу Україну


Дебют Василя Слапчука як поета відбувся, власне, саме з "афганської тематики". Основні мотиви “афганського” циклу віршів увійшли до збірок “Як довго ця війна тривала”, “Німа зозуля”, “Мовчання адресоване мені”, "Навпроти течії трави", “Трикнижжя Явіна”, “Укол годинниковою стрілкою”.  
               
«Помиляються правителі – страждає народ»

Пам'ятник подолянам, 
полеглим 
в Афганістані та інших локальних війнах. 
Хмельницький. 


Афганістан,
Твої уста
Мовчать про наш пекельний біль.
Котрим завдячуєм тобі.
Ні, не тобі, своїм вождям.
І платимо за це життям.



Деякі з поетичних збірок Василя Слапчука "афганської" тематики маємо у фонді. 
Пропоную вірші, знайдені в них та у мережі.










Хай буде все, що має бути:
І тихі радощі життя,
І слів чужих важке каміння...
Мені не треба співчуття.
Мені потрібне розуміння…

четверг, 22 декабря 2016 г.

З яким Новим роком вітати українською мовою?

звідси
В ці останні грудневі дні привітання з Новим роком – невід’ємна й така приємна частинка нашого життя. І тут зробимо невеличкий філологічний екскурс. Одразу зазначимо, що не так легко розмежувати привітання й побажання, інколи навіть побажання використовують одразу і як привітання.

З чим нас вітають?
Звичайно, що зі святом Нового року, а також частенько ще й з Різдвом Христовим. Зупинимося поки на першому святі.

НОВИЙ РІК
– це передусім свято, яке традиційно святкуємо в ніч з 31 грудня на 1 січня (з великої літери пишемо лише перше слово – Новий рік);
– це частенько й весь наступний рік, тобто 365 (у високосний – 366) днів  (у такому разі це не свято й тому пишемо з маленької літери – новий рік), як-от у привітанні:
Хай буде рік новий не гірший, ніж попередній… ;
– це такий собі хтось (чоловічого роду, інколи із точною вказівкою – чоловік, хлопчак, хлопчина), наділений людськими рисами, який може ходити, носити, будити, як-от:
Хай Новий рік у вишиванці розбудить Вас щасливо вранці і принесе у Вашу хату усмішку й радощів багато!
Або
Хай Новий рік загляне у віконце, відчинить двері щастя і добра…
Звичайно, тут маємо справу з такими стилістичними фігурами, як метафора та уособлення.

З яким Новим роком?
Досить часто нас вітають з наступаючим Новим роком. Але ця його ознака геть нам не підходить… Чому?

воскресенье, 18 декабря 2016 г.

Для книголюба и болезнь благословенна...

Выходные довелось проваляться в постели с простудой. И не только с простудой, но и с книгой! ) 
Как тут было не вспомнить...

Е. Кибрик. Иллюстрации к роману 

"Кола Брюньон"Ромена Роллана.
"...И я остался вдвоем с Плутархом Херонейским, маленьким пузатым томиком, поперек себя толще, в тысячу триста страниц, убористых и плотных, напичканных словами, как мелким зерном.

...я снисходительно начал перелистывать книгу, рассеянно закидывая в нее скучающий взгляд, словно удочку в реку. И так и замер, друзья мои… 


Друзья мои, ну и улов!.. Не успевал поплавок подержаться на воде, как он нырял, и я вытягивал таких карпов, таких щук! Неведомых рыб, золотых, серебряных, радужных, усеянных самоцветными каменьями и рассыпавших вокруг целый дождь искр… И они жили, плясали, извивались, прыгали, шевелили жабрами и били хвостом! А я-то считал их мертвыми!.. Если бы теперь рухнул мир, я бы, кажется, не заметил; я следил за удочкой: вот уж клевало, вот уж клевало! Ну-ка, что за чудище вылезает из воды на этот раз?.. И трах – чудесная рыбина взлетает на лесе, с белым брюхом и в кольчуге, зеленой, как колос, или синей, как слива, сверкающей на солнце!..

Дни, которые я за этим провел (дни или недели?), – перл моей жизни. Благословенна моя болезнь!

суббота, 17 декабря 2016 г.

Джейн Остин: продолжение истории

16 декабря - день рождения Джейн Остин, о которой в блоге уже были сообщения: 
Джейн Остін - перша леді англійської літератури 
Фильм, книга, потанцуем

А знаете ли вы, что история мистера Дарси и Элизабет Беннет, героев романа Джейн Остин "Гордость и предубеждение", имеет продолжение - книгу, по которой снят сериал?


"Смерть приходит в Пемберли" (англ. Death Comes to Pemberley) — британский телесериал, по мотивам одноимённого романа Филлис Джеймс. Написанный в стиле детектива, роман является продолжением знаменитого романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение». Премьера сериала состоялась в конце 2013 года.























пятница, 16 декабря 2016 г.

Владимир Навроцкий: подарки

я вернулся - живая ящерка в левой руке, в правой пучок полыни.
ничего не принёс другого, потому что там нет ничего другого.
и за пазухой камешек тёплый, потрогай - скоро остынет,
а уже не положишь на место, не нагреешь на солнце снова.

остальное всё как-то шустро и скользко проходит между руками:
бабки, тряпки, метры в квадрате - и что я тебе несу?

только ящерку, только полынь и в нагрудном кармане камень,
разогретый июньским солнцем.
январь на носу.



четверг, 15 декабря 2016 г.

Містер Детектив, янголи, шашки і сюрпризи

...і все це - у Брусилівській районній бібліотеці усього за день. Отже, по порядку.

Вирішили, що звання "Містер Детектив" виборов наш активний читач Дмитро: на його рахунку цього року - усі наявні у бібліотеці твори серії "Чорний кіт", яка представляє дитячі детективи. І це - крім вже давно освоєної "класики жанру". 

А ще працівники бібліотеки навчилися створювати найпростіших паперових янголів - для їх виготовлення потрібні лише папір, ножиці та трафарет. 

понедельник, 12 декабря 2016 г.

Рассказ о нашем будущем без книг и любви к чтению


Попробуйте представить, что будет, когда суматошный ритм жизни и прогресс приведут к тому, что книги, литература перестанут быть нужными и останутся только в сердцах преданных несовременных людей?

Майк Гелприн написал трогательный рассказ «Свеча горела», в котором описал подобную ситуацию. Прочитайте его, пожалуйста. А когда будет время — подойдите к книжному стеллажу и выберите себе что-нибудь интересное.


Читать рассказ:
http://www.adme.ru/svoboda-kultura/svecha-gorela-458305/
или
http://fit4brain.com/1827



воскресенье, 11 декабря 2016 г.

Борис Войцехівський: "Я роблю те, що може кожен"

Щороку в другу неділю грудня в Україні відзначається День благодійництва

Брусилівська районна бібліотека вже не вперше отримує в дар книги від нашого земляка Бориса Михайловича Войцехівського, який народився у с.Вільшка на Брусилівщині (5 квітня 1935 р.), державного радника юстиції 3 класу (генерала) у відставці. 

Борис Михайлович — генерал з юридичною та фінансовою освітою. Та попри службову діяльність, енергію свого життя він віддавав і нині віддає ще й громадській роботі.

Серед прозових та поетичних творів авторів з різних регіонів України та діаспори, що отримала в дар бібліотека, й книга "Я роблю те, що може кожен" - збірник статей самого Бориса Михайловича Войцехівського, в якому, на диво, немає детективних історій боротьби з криміналом, а натомість широко представлена позаслужбова громадська діяльність. Автор захоплено розповідає про великих та славетних людей, що зустрілися на його життєвій дорозі, зробили помітний внесок в культуру та духовність України.

четверг, 8 декабря 2016 г.

Твори письменників-нобеліатів: переклади українською

"Увінчані Нобелем" - так названо книжкову виставку, розміщену на абонементі Брусилівської районної бібліотеки. Виставка присвячена річниці пам’яті Альфреда Нобеля (21.10.1833 — 10.12.1896), талановитого вченого і підприємця, чиє ім'я нерозривно пов'язано з суспільним життям XX, а тепер вже й ХХІ століття. Крім того, минає 115 річниця з часу першого вручення запровадженої ним премії. 

Ім'я Альфреда Нобеля відомо всім, але про його життя ми знаємо дуже мало.
Причиною тому сам вчений з його мовчазністю і потайним характером - він не залишив мемуарів, не вів щоденника, не давав інтерв'ю, уникав говорити про себе і фотографуватися.

Біографія батька Нобелівських премій зіткана з протиріч.